【inturn和byturns有何区别】在英语中,“in turn”和“by turns”都是表示轮流、交替的表达方式,但它们在用法和语境上存在一些细微差别。以下是对这两个短语的详细对比总结。
一、
1. in turn
“in turn”强调的是按顺序依次进行的动作或状态,常用于描述一个过程中的先后顺序。它通常用于描述某人或某物在某个循环中依次发生的情况,也可以表示因果关系(即A导致B,B又导致C等)。
例如:“The children took turns playing with the toy.”(孩子们轮流玩这个玩具。)
2. by turns
“by turns”则更强调一种交替、轮流的状态,通常指两个或多个事物在时间上交替出现,而不是严格的顺序。它更多用于描述一种反复、交替的行为或状态,不强调明确的顺序。
例如:“He worked by turns as a teacher and a writer.”(他有时当老师,有时当作家。)
二、对比表格
| 项目 | in turn | by turns |
| 含义 | 按顺序依次进行 | 交替、轮流进行 |
| 强调点 | 顺序性、循环性 | 交替性、重复性 |
| 常见搭配 | take turns, in turn, one after another | by turns, now and then, at times |
| 例句 | The students answered questions in turn. | She alternated between work and rest by turns. |
| 是否强调顺序 | ✅ 是 | ❌ 否 |
| 是否强调重复 | ❌ 否 | ✅ 是 |
| 适用场景 | 描述流程、因果关系 | 描述行为交替、状态变化 |
三、使用建议
- 如果你想要表达“依次进行”或“轮流”的意思,且有明确的顺序感,那么使用 in turn 更合适。
- 如果你只是想表达“时而……时而……”或“交替进行”的状态,没有严格顺序,那么 by turns 更为贴切。
通过理解这两个短语的细微差异,可以帮助你在写作和口语中更准确地表达自己的意思。


