【crosstheroad是过马路还是acrosstheroad是过马路】在日常英语学习或使用中,很多人会遇到“cross the road”和“across the road”的混淆问题。这两个短语看似相似,但实际用法和含义却有所不同。以下是对这两个表达的详细对比总结。
“Cross the road” 是一个动词短语,表示“穿过马路”,强调动作本身,即“过马路”的行为。而“Across the road”是一个介词短语,用来描述位置关系,意思是“在马路的另一边”或“横跨马路”。
因此,“cross the road”是“过马路”的动作,而“across the road”则是描述“在马路对面”的状态或位置。
对比表格:
| 项目 | cross the road | across the road |
| 词性 | 动词短语(动词 + 介词) | 介词短语(介词 + 名词) |
| 含义 | 过马路(动作) | 在马路对面 / 横跨马路(位置) |
| 例句 | He crossed the road to get to the store. | The shop is across the road from my house. |
| 动作方向 | 从一边到另一边 | 表示位置关系 |
| 常见搭配 | cross the street / cross the river | across the street / across the country |
| 是否可单独使用 | 可以(如:He crossed the road) | 不可单独使用(必须接名词) |
常见误区提醒:
- “Cross the road” 强调的是“动作”,常用于描述某人正在过马路。
- “Across the road” 强调的是“位置”,常用于描述某物或某人位于马路的另一侧。
例如:
- ✅ She crossed the road quickly.
- ✅ The car was across the road from the bus stop.
通过以上对比,可以看出“cross the road”和“across the road”虽然结构相似,但功能和用法完全不同。正确理解两者的区别,有助于更准确地使用英语表达。


