【delicate与fragile的区别】在英语中,“delicate”和“fragile”都可以用来描述事物的脆弱性,但它们在语义、使用场景和情感色彩上存在明显差异。理解这两个词的区别有助于更准确地表达意思,避免误用。
“Delicate”通常用于描述精致、敏感或需要小心处理的事物,常带有优雅、细腻的意味,多用于描述结构、感情或关系。而“fragile”则强调物理上的易碎或心理上的脆弱,更多指容易损坏或受伤的特性。两者虽然都涉及“脆弱”,但在使用时需根据具体语境选择合适的词汇。
表格对比:
| 项目 | delicate | fragile |
| 基本含义 | 精致、敏感、需要小心对待 | 易碎、脆弱、容易受损 |
| 常见使用领域 | 物品(如瓷器)、情感、关系、细节 | 物品(如玻璃)、身体、心理状态 |
| 情感色彩 | 带有优雅、细腻、柔和的意味 | 更偏向于负面或危险的暗示 |
| 语气强度 | 相对中性或积极 | 更具警示性或消极性 |
| 典型例句 | This is a delicate piece of art.(这是一件精致的艺术品。) She has a delicate sense of humor.(她有一种细腻的幽默感。) | The glass is very fragile.(这个玻璃很易碎。) His health is fragile.(他的身体很虚弱。) |
| 是否可形容人 | 可以(如“delicate feelings”) | 可以(如“fragile mind”) |
通过以上对比可以看出,“delicate”更侧重于“细致”与“敏感”,而“fragile”则更强调“易损”与“脆弱”。在实际使用中,应根据上下文选择最贴切的词汇,以确保表达的准确性与自然性。


