【information可数吗翻译】在英语学习中,很多学习者对“information”这个词的用法存在疑问,尤其是它是否可数。本文将从语法角度出发,结合实际用法,对“information”是否可数进行详细分析,并提供相关翻译说明。
一、总结
“Information”是一个不可数名词,通常不用于复数形式。但在某些特定语境下,它可以以复数形式出现,表示“多条信息”或“多个信息源”。在翻译时,需根据上下文灵活处理。
| 项目 | 内容 |
| 词性 | 不可数名词 |
| 复数形式 | 一般不使用复数(如:informations) |
| 特殊用法 | 在非正式或特定语境中,可使用复数形式 |
| 翻译建议 | 根据语境选择“信息”或“信息内容”等表达 |
二、详细解析
1. “information”是否可数?
“Information”是不可数名词,表示“信息”或“资料”,通常不加“s”构成复数形式。例如:
- ✅ I need more information about the project.
- ❌ I need more informations about the project.
但在某些情况下,尤其是在口语或非正式写作中,“informations”有时会被使用,但这种用法并不被标准英语接受。例如:
- ❌ The report includes several informations.
- ✅ The report includes several pieces of information.
2. “information”的常见搭配
- a piece of information(一条信息)
- some information(一些信息)
- a lot of information(大量信息)
这些搭配都表明“information”作为不可数名词的用法。
3. “information”在翻译中的处理
在中文中,“information”通常翻译为“信息”,但根据上下文也可能翻译为“资料”、“情报”、“内容”等。例如:
- The website provides useful information. → 这个网站提供了有用的信息。
- He gave me some information about the event. → 他给我提供了一些关于这个活动的信息。
- The database contains detailed information. → 这个数据库包含详细的信息。
三、常见误区与注意事项
1. 不要随意加“s”
虽然在某些场合“informations”可能被听到,但这是不规范的用法,应避免使用。
2. 注意语境差异
在科技、学术或正式写作中,应严格遵循“information”不可数的原则;而在日常对话中,可能会有更灵活的用法。
3. 区分“information”和“message”
“Message”可以是可数名词,如:a message, two messages。而“information”则不能这样使用。
四、总结表格
| 问题 | 答案 |
| “information”是否可数? | 不可数 |
| 是否可以有复数形式? | 一般不使用(如:informations) |
| 什么情况下可以用复数? | 非正式或特殊语境中偶尔使用 |
| 常见搭配有哪些? | a piece of information, some information |
| 中文翻译建议? | 信息、资料、内容等,视语境而定 |
通过以上分析可以看出,“information”虽然不可数,但在不同语境中仍具有灵活性。掌握其正确用法,有助于提高英语表达的准确性与自然度。


