【陈涉世家翻译及原文注释】《陈涉世家》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇,记载了秦末农民起义领袖陈胜、吴广的生平事迹。这篇文章不仅具有重要的历史价值,也是古代散文中的经典之作。以下是对《陈涉世家》的原文、翻译以及重点字词的注释总结。
一、文章总结
《陈涉世家》主要讲述了陈胜、吴广因秦朝暴政而发动起义的过程,展现了他们在逆境中奋起反抗的精神。文章通过叙述陈胜的出身、性格、言行及其领导的起义行动,刻画了一个有志向、有胆识的平民英雄形象。同时,也反映了当时社会矛盾的尖锐和人民对统治者的不满。
文章语言简练,叙事生动,人物形象鲜明,是研究秦末社会状况和农民起义的重要史料。
二、原文、翻译与注释对照表
原文 | 翻译 | 注释 |
陈胜者,阳城人也,字涉。 | 陈胜是阳城人,字涉。 | 陈胜:名。阳城:地名,在今河南。 |
吴广者,阳夏人也,字叔。 | 吴广是阳夏人,字叔。 | 阳夏:地名,在今河南。 |
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。” | 陈胜年轻时,曾替别人耕田,停止耕作走到田埂上,感到惆怅很久,说:“如果将来富贵了,不要忘记彼此。” | 尝:曾经。佣耕:受雇耕田。辍:停止。怅恨:失意、不满。苟:如果。 |
其妻曰:“子亡,何苦至此?” | 他的妻子说:“你逃跑了,为什么到这种地步?” | 子:你。亡:逃跑。 |
陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” | 陈胜长叹道:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!” | 太息:长叹。嗟乎:感叹词。燕雀:小鸟。鸿鹄:大鸟,比喻远大志向。 |
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。 | 秦二世元年七月,征发贫民去守卫渔阳,共九百人驻扎在大泽乡。 | 二世:秦二世胡亥。发闾左:征调贫民。适戍:强迫戍边。 |
会天大雨,道不通,度已失期。 | 正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误期。 | 会:恰逢。度:估计。失期:延误期限。 |
失期,法皆斩。 | 如果误期,按法律都该被斩首。 | 法:按照法律。 |
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?” | 陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动大事也是死,同样是死,为国家而死好吗?” | 亡:逃跑。举大计:发动起义。死国:为国捐躯。 |
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕,楚将,有功,众数战,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。” | 陈胜说:“天下人苦于秦朝的暴政已经很久了。我听说二世是皇帝的小儿子,不应该即位,应该即位的是公子扶苏。扶苏因为多次劝谏,皇上派他带兵在外。现在有人听说他没有罪,却被二世杀了。百姓都知道他贤德,但不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,有功劳,多次作战,楚人都同情他。有人说他死了,有人说他逃跑了。现在如果真能用我们的人马假称是公子扶苏和项燕,号召天下,应该有很多响应的人。” | 苦秦:苦于秦朝。数谏:多次进谏。上:指秦始皇。将兵:带兵。为天下唱:号召天下。应者:响应的人。 |
三、结语
《陈涉世家》不仅是对一段历史事件的记录,更是一篇充满激情与理想主义的文学作品。它塑造了陈胜这一不屈不挠、敢于挑战权威的英雄形象,同时也揭示了秦朝统治的腐败与人民的苦难。通过对原文的翻译与注释,读者可以更深入地理解文章内容,感受其中蕴含的历史意义与人文精神。