首页 > 精选知识 >

陈涉世家翻译及原文注释

2025-07-23 03:35:57

问题描述:

陈涉世家翻译及原文注释,真的急死了,求好心人回复!

最佳答案

推荐答案

2025-07-23 03:35:57

陈涉世家翻译及原文注释】《陈涉世家》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇,记载了秦末农民起义领袖陈胜、吴广的生平事迹。这篇文章不仅具有重要的历史价值,也是古代散文中的经典之作。以下是对《陈涉世家》的原文、翻译以及重点字词的注释总结。

一、文章总结

《陈涉世家》主要讲述了陈胜、吴广因秦朝暴政而发动起义的过程,展现了他们在逆境中奋起反抗的精神。文章通过叙述陈胜的出身、性格、言行及其领导的起义行动,刻画了一个有志向、有胆识的平民英雄形象。同时,也反映了当时社会矛盾的尖锐和人民对统治者的不满。

文章语言简练,叙事生动,人物形象鲜明,是研究秦末社会状况和农民起义的重要史料。

二、原文、翻译与注释对照表

原文 翻译 注释
陈胜者,阳城人也,字涉。 陈胜是阳城人,字涉。 陈胜:名。阳城:地名,在今河南。
吴广者,阳夏人也,字叔。 吴广是阳夏人,字叔。 阳夏:地名,在今河南。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。” 陈胜年轻时,曾替别人耕田,停止耕作走到田埂上,感到惆怅很久,说:“如果将来富贵了,不要忘记彼此。” 尝:曾经。佣耕:受雇耕田。辍:停止。怅恨:失意、不满。苟:如果。
其妻曰:“子亡,何苦至此?” 他的妻子说:“你逃跑了,为什么到这种地步?” 子:你。亡:逃跑。
陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 陈胜长叹道:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!” 太息:长叹。嗟乎:感叹词。燕雀:小鸟。鸿鹄:大鸟,比喻远大志向。
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。 秦二世元年七月,征发贫民去守卫渔阳,共九百人驻扎在大泽乡。 二世:秦二世胡亥。发闾左:征调贫民。适戍:强迫戍边。
会天大雨,道不通,度已失期。 正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误期。 会:恰逢。度:估计。失期:延误期限。
失期,法皆斩。 如果误期,按法律都该被斩首。 法:按照法律。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?” 陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动大事也是死,同样是死,为国家而死好吗?” 亡:逃跑。举大计:发动起义。死国:为国捐躯。
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕,楚将,有功,众数战,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。” 陈胜说:“天下人苦于秦朝的暴政已经很久了。我听说二世是皇帝的小儿子,不应该即位,应该即位的是公子扶苏。扶苏因为多次劝谏,皇上派他带兵在外。现在有人听说他没有罪,却被二世杀了。百姓都知道他贤德,但不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,有功劳,多次作战,楚人都同情他。有人说他死了,有人说他逃跑了。现在如果真能用我们的人马假称是公子扶苏和项燕,号召天下,应该有很多响应的人。” 苦秦:苦于秦朝。数谏:多次进谏。上:指秦始皇。将兵:带兵。为天下唱:号召天下。应者:响应的人。

三、结语

《陈涉世家》不仅是对一段历史事件的记录,更是一篇充满激情与理想主义的文学作品。它塑造了陈胜这一不屈不挠、敢于挑战权威的英雄形象,同时也揭示了秦朝统治的腐败与人民的苦难。通过对原文的翻译与注释,读者可以更深入地理解文章内容,感受其中蕴含的历史意义与人文精神。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。